April 21, 2006 - Pseudo-Translation of Strings as an Aid to Internationalization Testing
Often, during the Internationalization process, all the text strings in an application or web site are extracted into separate files (sometimes called "resource files") for translation into a target language.
One technique useful in Internationalization and Localization testing, is to pseudo-translate your text into strings that can be understood by testers, but still will indicate if any strings remain untranslated. Often a Perl script, or other automated technique, can do the pseudo-translation for you. After translation, rebuild the application-under-test and look at it.
Any remaining unstranslated strings then probably represent strings that were incorrectly hard-coded and were not extracted into resources files.
There are a number of techniques for doing this. For example:
- UPPERCASEIAN – this method translates each string to uppercase
- Bracketed – this brackets each string with [ and ]
- Egg Language – this places the string “egg” in front of each vowel
- All Xes – this replaces each character in the string with X
- Leading and Trailing Zs – this puts the string “zzz” in front and at the end of the phrase
How the phrase “All Things Quality” might be “translated” into various pseudo-locales for Internationalization testing purposes:
|
UPPERCASEIAN |
ALL THINGS QUALITY |
|
Bracketed |
[All Things Quality] |
|
Egg Language |
eggAll Theggings Qeggueggaleggity |
|
All Xes |
XXX XXXXXX XXXXXXX |
|
Leading and Trailing Zs |
zzzAll Things Qualityzzz |
How Babelfish (http://babelfish.altavista.com/) translates the phrase “All Things Quality” into various languages
|
Chinese (Simplified) |
所有事质量 |
|
Chinese (Traditional) |
所有事質量 |
|
Dutch |
Al Kwaliteit van Dingen |
|
French |
Toute la Qualité De Choses |
|
German |
Alle Sache-Qualität |
|
Greek |
Όλη η ποιότητα πραγμάτων |
|
Italian |
Tutta la Qualità Di Cose |
|
Japanese |
すべての事の質 |
|
Korean |
모든 것 질 |
|
Portuguese |
Toda a Qualidade Das Coisas |
|
Russian |
Все Качество Вещей |
|
Spanish |
Toda la Calidad De las Cosas |
And for fun, how the Dialectizer (http://rinkworks.com/dialect/) translates the phrase "All Things Quality" into various "dialects":
|
Redneck |
All Thin's Quality |
|
Jive |
All Doodads Quality |
|
Cockney |
All Finks Quality |
|
Elmer Fudd |
Aww Dings Qwawity |
|
Swedish Chef |
Ell Theengs Qooeleety |
|
Moron |
All Diggs Kality |
|
Pig Latin |
Allyay Ingsthay Ualityqay |
|
Hacker |
all tihngz quiality |
[03/23/07] An update:
It turns out that the folks at Fog Creek Software first psuedo-translated their strings into Pig Latin as they prepared to translate Fog Bugz into German.
http://www.joelonsoftware.com/items/2007/03/13b.html
|